by the stepwell

I take my coffee to sit by the well
in the shade of its steps
while she goes looking for something to wear

There I see two young boys rolling a joint
I secretly take a video to send to
    some friends, some old lover

For a while, I look elsewhere
    at the lives of the hundreds of well fish
    at the shiny new Nikes of the couple taking pictures in front of us
    at the stringy slippery moss on the steps -
        the patterns it made, where it grew,
        and where it was carried to to start life anew

Thoorji Ka Jhalra

I look back over to the boy rolling the joint.
    he has the filter in place,
    he is getting ready to lick the paper
    he catches my eye and says "नमस्ते"¹ with a smirk,
    eliciting a knowing "नमस्ते"¹ from me

A while longer passes, I look around
    at the school children in the corner
        getting ready for a swim between classes
    at the guy with the Nikes from earlier -
        he has reached the mossiest steps
        at the bottom of the well

The boys think he will surely fall in
They are beaming at me as I meet their gaze
Hot smoke rising from their cool faces,
                                          their cherried joint

"क्या फ़ूक रहे हो?"², I ask
"हरियाली"³, they reply
"कहाँ से आती है?"⁴
"ऊपर से!"⁵, they laugh
"पंजाब?"⁶, I enquire

They nod, they offer, I hesitate, I accept
A small hit, a small cough, a small sip of coffee,
    a little bit of heaven

Bonded through smoke and shade, we talk a while about
    the patterns we made, where we grew,
    and where we were carried to to start life anew


Translations

1: Namaste
2: What are you smoking?
3: Greenery
4: Where does it come from?
5: From above!
6: Punjab?